Qualität liegt in den Details

Ein Motor funktioniert nur, wenn alle Teile korrekt zusammengebaut sind. Dies gilt auch für Ihre Kommunikation. Ein Werkstatthandbuch, eine Anleitung oder eine Preisliste muss eindeutig und fehlerfrei sein, um Reklamationen, Zeitverluste oder gar Schäden zu verhindern. Darüber hinaus gehört gute Kommunikation zu einem guten Image. Wir prüfen daher Ihre Texte, ob klein oder umfangreich, mit größter Sorgfalt, bevor wir sie liefern. Da alle unsere Mitarbeiter über einen technischen Hintergrund verfügen, wissen sie, was sie übersetzen. Wir liefern nicht einfach eine Arbeit mit korrekter Grammatik, sondern Inhalte, die korrekt und leicht verständlich sind. In jeder Sprache, die Sie benötigen.

Der Spezialist für Lokalisierung

Bei Übersetzungen arbeiten wir ausschließlich mit Muttersprachlern der betreffenden Zielsprache. Jemand, der in einem bestimmten Land geboren ist und dort wohnt, erfährt die Sprache täglich neu und kennt die örtlichen Gegebenheiten und Anforderungen. Jedes Land ist anders. Kulturen unterscheiden sich. Aus diesem Grund passen wir jeden Text an die Anforderungen und Erwartungen der Zielgruppe im betreffenden Land an. Dies betrifft unter anderem Rechtschreibungsvarianten, Datums- und Zeitangaben, Maße und Gewichte sowie Redewendungen und Schreibstil.

Wir arbeiten gemäß der Norm SAE J2450 für die Automobilindustrie. Wir sind den Verbänden AutomotiveNL, der 'Vereniging van automobieltechnici ATC' (niederländischer Automobiltechnikerverband), VViNGALA und tekom angeschlossen.